ایکنا

IQNA

نظرة على ترجمات القرآن إلى اللغة اليابانية

14:51 - August 07, 2021
رمز الخبر: 3482119
طوكيو ـ إکنا: إن الیابانیین من روّاد الدراسة والبحث في مجال الدراسات الإیرانیة والإسلامیة واللغة والأدب الفارسیین وهناك إصدارات عدیدة لهم في هذا المجال.

نظرة على ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية

وإن الیابانیین یعملون علی کسب معرفة دقیقة وجزئیة من الشعوب وثقافاتها وأدیانها وفي هذا الإطار قامت الحکومة الیابانیة بإیفاد لجان مختصة في إطار منح دراسیة لدراسة الثقافات والشعوب عن کثب.

وفي هذا الإطار وأثناء العمل علی معرفة الشعوب ظهرت شخصیات علمیة یابانیة منها البروفيسور "إیزوتسو"، والبروفيسور "کورودا"، والبروفيسور "أوکادا" في الیابان.

وعمل المختصون الیابانیون جاهدين علی ترجمة القرآن الکریم في إطار تعزیز المعرفة الیابانیة بالقرآن الکریم والدین الإسلامي ومن أبرز الترجمات القرآنیة التي ظهرت أثناء السنوات الماضیة هي کـ التالي:

أولاً: ترجمة "تاتسوئیتشي"(إبراهیم) سافادا

وتعدّ ترجمة "تاتسوئیتشي سافادا" للقرآن الکریم من الترجمات الشیعیة للقرآن الکریم حیث کتبت علی ید رجل دین شیعي من مسئولي جامعة المصطفی (ص) العالمیة ومن خریجیها الأکادیمیین وقد تمّ تکریم الترجمة في الجمهوریة الإسلامیة الإیرانیة علی أنها "کتاب العام" خلال حفل شهده الرئیس الإیراني.

ثانیاً: ترجمة الشیخ تاتسوئیتشی سافادا للجزء الـ 30 من القرآن

وصدرت الترجمة العام 1999 للمیلاد وتمیزت بنصها السلس والسهل وتمت طباعتها ونشرها في بیروت في کراسة حیث تضمنت ملخصاً في نهایة کل سورة.

ثالثاً: ترجمة "فومیو سافادا" (محمد القائم)

إن الفقید فوميو سافادا (محمد القائم) هو أب الشیخ "سافادا" وهو أحد أقدم رجال الدین الشیعة في الیابان والذی وافته المنیة عام 2012 للميلاد.

وقام الفقید قبل وفاته بترجمة القرآن الکریم من منظور المذهب الشیعي وقام بتقدیم الترجمة وإهداءها إلی مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافیة في قم المقدسة ولم تطبع حتی الآن.

رابعاً: ترجمة البروفيسور "توشیهیکو إیزوتسو" للقرآن

إن البروفيسور "إیزوتسو" کان مستشرقاً وخبیراً في الدراسات الإسلامیة وقد هاجر إلی کندا وإیران لکسب المزید من المعرفة فی الدراسات الإسلامیة.

وقامت المستشاریة الثقافیة الإیرانیة لدی طوکیو بإنتاج فیلم "الشرقي" الوثائقي من أجل التعریف بـ إیزوتسو وأهم إنجازاته العلمیة.

خامساً: ترجمة "کاتسوجی فوجیموتو" للقرآن

کاتسوجي فوجیموتو قد أصدر الترجمة بالتعاون مع کل من "یاسوناری بان" و"أوسامو ایکه" العام 1970 وتمیزت الترجمة بسلاستها حیث کانت تتمیز بذلك علی کل الترجمات السابقة لها.

هذا ویذکر أن هناك ترجمات أخری للقرآن الکریم صدرت إلی اللغة الیابانیة منها ترجمة "أوکافا شومه ئي" ، و ترجمة "عمر ریفایتشي میتا" ، وترجمة الدکتور "حسن کوناکاتا" و"حبیبة کاأوری ناکاتا" ، وترجمة الدکتور "میزوتاني" ، وترجمة "کنایتشي ساکامتو" ، وترجمة "أحمد أریغا" ، وترجمة "أتسوشی (محمد أویس) كبایاشي".

84427422

captcha