به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن (ایکنا)، سیوچهارمین شماره دوفصلنامه ترجمان وحی، با مطالبی همچون «نقش معانی مجازی در فهم آیات موهم تعارض/ معانی مجازی در قرآن مجید» از یعقوب جعفری، «بررسی تأثیر رویکرد زبانی به واژه «اعراف» در ترجمههای فارسی قرآن کریم» از بیبی زینب حسینی، «دشواریهای ترجمه قرآن» از بهاءالدین خرمشاهی منتشر شد.
بنا بر این گزارش، «مطالعه معناشناختی امهات اسماء و صفات الهی و نقد ترجمههای فارسی قرآن کریم» از رضا امانی، یسرا شادمان و مصیب مرزبانی، «ترجمه قرآن: مقابله و بررسی چهار ترجمه از سوره نور به فرانسه» از شادیه ترابلسی با ترجمه هلیا ناصر گیوهچی، «"وراء" پشت سر یا پیشرو؟» از آلاء وحیدنیا، «بازنگری در ترجمه یک آیه» از سهیلا پیروزفر و فاطمه محرمی دوری و «گیاهان گوناگون در قرآن کریم» از بهرام گرامی دیگر مطالب شماره 34 ترجمان وحی است.
در بخشی از این شماره با عنوان «اخبار ترجمه» نیز مطالبی همچون ترجمه همگام فارسی و انگلیسی قرآن مجید، ترجمه فارسی قرآن کریم از محمد فرقانی، فراخوان همایش بینالمللی ترجمه قرآن امده و در پایان نیز نمونه ترجمهای جدید از قرآن کریم به زبان ژاپنی از تاتسوئیچی ساوادا به چاپ رسیده است.
یادآور میشود، «ترجمان وحی» نشریهای فرهنگی اجتماعی است که به صاحبامتیازی سازمان اوقاف و امور خیریه و مدیرمسئولی و سردبیری محمد نقدی منتشر میشود.